mardi 27 octobre 2009

Quand le doublage dépasse l'original

Le bon, la brute et le truand. The good, the bad and the ugly. Un de mes films cultes. La cassette VHS a dû passer 76 fois dans le magnétoscope. Blondin, Tuco, Sentenza... Cinéphile et cinéphage, je ne conçois pas de voir un film autrement qu'en version originale. Mais certains films ont un charme unique en V.F, et ce n'est pas seulement dû au fait qu'on ait pu grandir avec. Un ton, un humour, la classe et le talent des doubleurs de l'époque renvoient parfois la V.O. dans ses foyers.

Amicalement vôtre, et la performance géniale de Michel Roux doublant Tony Curtis, Balutin et Starsky, Lax et Hutch, la VF des Liaisons Dangereuses de Stephen Frears, le "2,21 gigowatts, nom de Zeus !" de Christopher Lloyd dans Retour vers le futur, Top Secret, et quelques bijoux des années 80 et 90 sont cultissimes en version française, et paraissent même gagner en qualité.

Regardez un exemple ici. La fameuse scène du film de Leone, où Blondin dit à Tuco :
"Le monde se divise en deux catégories. Ceux qui ont le pistolet chargé et ceux qui creusent. Toi, tu creuses."

La voici en version originale :




et maintenant, la même en français :



pour moi, y'a pas photo !


Franck Pelé

1 commentaire: